Spanish in Chile and Argentina (best, country, people, speaking)
Item
issuer
City-Data Forum See all items with this value
Language
English See all items with this value
Date Accepted
12/24/19 See all items with this value
list of contributors
likeminas See all items with this value
Title
Spanish in Chile and Argentina (best, country, people, speaking) See all items with this value
content
I'm originally from Chile and I can tell you that when I speak to other Latin Americans here in the U.S., I really have to focus and try to use my best standard Spanish for them to understand me. If I don't, they just stare at me with a puzzled look in their faces. Chilean spanish is convoluted with colloquialisms and slang that constantly changes.Here's a few things where Chilean Spanish differs from other versions of Spanish.
* Word- and syllable-final (S) is aspirated or lost entirely in most cases.
* Ending of many words is (i) instead of (s).
example; Como estas? => Como estai?
*Voseo (vos); is used very similarly as in Argentina BUT the (S) at the end is mostly words is aspirated or lost.
Example; Vo' sabi (tu sabes), vo' venis (Tu vienes) and so on.
The list is way longer, but it's all out there on the internet.
Lastly, I'd say that Chileans speak slightly faster than their neighbors which makes it even harder for somebody not used to it to understand. See all items with this value
* Word- and syllable-final (S) is aspirated or lost entirely in most cases.
* Ending of many words is (i) instead of (s).
example; Como estas? => Como estai?
*Voseo (vos); is used very similarly as in Argentina BUT the (S) at the end is mostly words is aspirated or lost.
Example; Vo' sabi (tu sabes), vo' venis (Tu vienes) and so on.
The list is way longer, but it's all out there on the internet.
Lastly, I'd say that Chileans speak slightly faster than their neighbors which makes it even harder for somebody not used to it to understand. See all items with this value