¿Cuál es para vos el acento español más difícil de entender?
Item
issuer
Date Accepted
1/10/20 See all items with this value
Title
¿Cuál es para vos el acento español más difícil de entender? See all items with this value
list of contributors
Nicole Laudie Rolón See all items with this value
content
Soy estadounidense y aprendí español en la costa este de EEUU y después en Paraguay.
He tenido mucho contacto con gente latina de todos los paises hispanohablantes, y diría que los más difíciles para mí son los siguientes:
1. Chile - además de ser súper distinto, hablan muy rápido y tienen una pletora de palabras que nadie más entiende. Yo fui a Chile con mi esposo (es latino) y entendí quizás un 60% si no me esforzaba muchísimo por concentrarme. El vivió en Chile 2 años y hasta a él le costó entender el acento chileno al principio.
2. España - uno se acostumbra con el tiempo… pero esas zonas donde se pronuncia diferente (del español latinoamericano) la "c" y la "z" realmente le confunde a uno al principio. Películas con una traducción al español de España aún no entiendo en muchos casos.
3. México - aunque he tenido mucho contacto con los mexicanos, hay muchos acentos diferentes y hablan rápido otra vez, con mucha jerga. Es difícil a veces si no me esfuerzo por escuchar bien.
Conozco a muchos caribeños pero nunca fue muy difícil para mi entender ya que no hablan tan rápido.
Por lejos los peruanos, guatemaltecos y colombianos son los más fáciles para mí… tienen un acento más neutro y hablan más despacio, gracias a Dios! Jaja! See all items with this value
He tenido mucho contacto con gente latina de todos los paises hispanohablantes, y diría que los más difíciles para mí son los siguientes:
1. Chile - además de ser súper distinto, hablan muy rápido y tienen una pletora de palabras que nadie más entiende. Yo fui a Chile con mi esposo (es latino) y entendí quizás un 60% si no me esforzaba muchísimo por concentrarme. El vivió en Chile 2 años y hasta a él le costó entender el acento chileno al principio.
2. España - uno se acostumbra con el tiempo… pero esas zonas donde se pronuncia diferente (del español latinoamericano) la "c" y la "z" realmente le confunde a uno al principio. Películas con una traducción al español de España aún no entiendo en muchos casos.
3. México - aunque he tenido mucho contacto con los mexicanos, hay muchos acentos diferentes y hablan rápido otra vez, con mucha jerga. Es difícil a veces si no me esfuerzo por escuchar bien.
Conozco a muchos caribeños pero nunca fue muy difícil para mi entender ya que no hablan tan rápido.
Por lejos los peruanos, guatemaltecos y colombianos son los más fáciles para mí… tienen un acento más neutro y hablan más despacio, gracias a Dios! Jaja! See all items with this value