Es más fácil entender a los sudamericanos que a los españoles??
Item
issuer
WordReference See all items with this value
Date Accepted
Title
Es más fácil entender a los sudamericanos que a los españoles?? See all items with this value
list of contributors
content
jajaja!!
Bueno, yo tengo problemas con casi todos los caribeños porque para mí hablan demasiado rápido. A "Fresa y chocolate" la tendría que haber visto con subtítulos ya que me cansé de rebobinarla para ver qué habían dicho.
Yo entiendo por qué opsidol dice no entender a los españoles. Mi opinión va sin ánimos de onfeder a nadie, ya que me encanta su acento, es más, me resulta increíblemente sensual.
En fin, yo los noto muy cezudos (sp? en inglés, lisp). Para ciertos idiomas o dialectos los cuales no tienen o no usan mucho los sonidos ibéricos de la /c/ y la /z/, éstos sonidos parecieran apoderarse del resto del discurso. Si no presto atención solo oigo "zezezez, zazazazazaz, zuzuzuzuzuz". De la misma forma, cuando escucho ciertos acentos argentinos donde la [y] griega y la[ll] se pronuncian tipo la [sh] inglesa, solo oigo "sh-sho me sh-shamo Sh-shesica". *
Por lo tanto, creo que la impresión que tenemos de los acentos a relativo a lo que estamos acostumbrados.
Saludos
* Hay otros acentos en los cuales el sonido sigue siendo ye, pero no es tan acentuado con la [sh] inglesa.
Edit: Por qué Huelva York, si me permitís preguntarte? See all items with this value
Bueno, yo tengo problemas con casi todos los caribeños porque para mí hablan demasiado rápido. A "Fresa y chocolate" la tendría que haber visto con subtítulos ya que me cansé de rebobinarla para ver qué habían dicho.
Yo entiendo por qué opsidol dice no entender a los españoles. Mi opinión va sin ánimos de onfeder a nadie, ya que me encanta su acento, es más, me resulta increíblemente sensual.
En fin, yo los noto muy cezudos (sp? en inglés, lisp). Para ciertos idiomas o dialectos los cuales no tienen o no usan mucho los sonidos ibéricos de la /c/ y la /z/, éstos sonidos parecieran apoderarse del resto del discurso. Si no presto atención solo oigo "zezezez, zazazazazaz, zuzuzuzuzuz". De la misma forma, cuando escucho ciertos acentos argentinos donde la [y] griega y la[ll] se pronuncian tipo la [sh] inglesa, solo oigo "sh-sho me sh-shamo Sh-shesica". *
Por lo tanto, creo que la impresión que tenemos de los acentos a relativo a lo que estamos acostumbrados.
Saludos
* Hay otros acentos en los cuales el sonido sigue siendo ye, pero no es tan acentuado con la [sh] inglesa.
Edit: Por qué Huelva York, si me permitís preguntarte? See all items with this value