¿Cuál es para vos el acento español más difícil de entender?
Item
issuer
Quora
Date Accepted
1/10/20
Title
¿Cuál es para vos el acento español más difícil de entender?
list of contributors
Nicole Laudie Rolón
content
Soy estadounidense y aprendí español en la costa este de EEUU y después en Paraguay.
He tenido mucho contacto con gente latina de todos los paises hispanohablantes, y diría que los más difíciles para mí son los siguientes:
1. Chile - además de ser súper distinto, hablan muy rápido y tienen una pletora de palabras que nadie más entiende. Yo fui a Chile con mi esposo (es latino) y entendí quizás un 60% si no me esforzaba muchísimo por concentrarme. El vivió en Chile 2 años y hasta a él le costó entender el acento chileno al principio.
2. España - uno se acostumbra con el tiempo… pero esas zonas donde se pronuncia diferente (del español latinoamericano) la "c" y la "z" realmente le confunde a uno al principio. Películas con una traducción al español de España aún no entiendo en muchos casos.
3. México - aunque he tenido mucho contacto con los mexicanos, hay muchos acentos diferentes y hablan rápido otra vez, con mucha jerga. Es difícil a veces si no me esfuerzo por escuchar bien.
Conozco a muchos caribeños pero nunca fue muy difícil para mi entender ya que no hablan tan rápido.
Por lejos los peruanos, guatemaltecos y colombianos son los más fáciles para mí… tienen un acento más neutro y hablan más despacio, gracias a Dios! Jaja!
He tenido mucho contacto con gente latina de todos los paises hispanohablantes, y diría que los más difíciles para mí son los siguientes:
1. Chile - además de ser súper distinto, hablan muy rápido y tienen una pletora de palabras que nadie más entiende. Yo fui a Chile con mi esposo (es latino) y entendí quizás un 60% si no me esforzaba muchísimo por concentrarme. El vivió en Chile 2 años y hasta a él le costó entender el acento chileno al principio.
2. España - uno se acostumbra con el tiempo… pero esas zonas donde se pronuncia diferente (del español latinoamericano) la "c" y la "z" realmente le confunde a uno al principio. Películas con una traducción al español de España aún no entiendo en muchos casos.
3. México - aunque he tenido mucho contacto con los mexicanos, hay muchos acentos diferentes y hablan rápido otra vez, con mucha jerga. Es difícil a veces si no me esfuerzo por escuchar bien.
Conozco a muchos caribeños pero nunca fue muy difícil para mi entender ya que no hablan tan rápido.
Por lejos los peruanos, guatemaltecos y colombianos son los más fáciles para mí… tienen un acento más neutro y hablan más despacio, gracias a Dios! Jaja!